Link Sponsorizzato

Spot pubblicitari, documentari, video: quando un’azienda ha bisogno di un servizio di Voice-over

La comunicazione aziendale deve essere in grado di catturare l’attenzione degli utenti e pare proprio che la voce abbia una straordinaria capacità di attrarre e coinvolgere il pubblico, molto meglio di quanto non facciano le stesse immagini.

Per un’azienda che vuole promuoversi attraverso spot pubblicitari, video o documentari, diventa quindi importante contare su un servizio di Voice-over professionale.
Scopriamo quando e in che modo può essere utile per veicolare al meglio il messaggio aziendale.

 

Gli spot pubblicitari e la voce fuori campo

Le aziende più affermate lo hanno capito già da tempo: gli spot pubblicitari sono uno strumento molto efficace per raggiungere il grande pubblico… a patto di creare un contenuto unico e coinvolgente. Per riuscirci bisogna combinare sapientemente musica, immagini e Voice-over.
Gli speaker messi a disposizione dalle agenzie specializzate nella fornitura di questo servizio sono tutti madrelingua e le loro voci sono in grado di interpretare lo stile narrativo richiesto. Non è solo una questione di doppiaggio corretto o dizione, perché le voci professionali sono allenate a ottenere un determinato effetto sugli ascoltatori, per emozionarli, coinvolgerli o più semplicemente incuriosirli.
La scelta di una voce fuori campo è di primaria importanza, perché chi l’ascolta assocerà la voce all’azienda. Cosa si vuole trasmettere all’ascoltatore? Competenza, originalità, affidabilità o innovazione? Con un servizio di Voice-over professionale per spot pubblicitari, non sarà difficile raggiungere questo obiettivo.

 

Voice-over per video e documentari tradotti in un’altra lingua

Video aziendali e documentari sono spesso molto più articolati di uno spot pubblicitario di pochi secondi. In questo caso bisogna prestare la massima attenzione non soltanto all’effetto che la voce deve produrre su chi ascolta, ma anche al messaggio da trasmettere.
Quando si tratta di aziende multinazionali è fondamentale che il messaggio multicountry, istituzionale o pubblicitario, sia in linea con le linee guida di comunicazione e il tone of voice del brand.

Stesso discorso vale ad esempio per le PMI che vogliono internazionalizzarsi: come raggiungere un pubblico che parla una lingua diversa, senza perdere nulla dell’intento, del tono e dello stile del messaggio originale?
In questi casi, è fondamentale affidarsi ad un’agenzia di traduzioni professionale, come ad esempio Global Voices, che si occupa di tradurre il testo originale nella lingua desiderata e di fornire poi un servizio di voice-over professionale.

Così, anche quando si tratta di pubblicità, le traduzioni professionali diventano un fattore imprescindibile per un messaggio di successo. Ogni parte del testo deve essere tradotta da linguisti esperti che abbiano una perfetta conoscenza del contesto culturale dei destinatari.
Solo dopo la realizzazione della traduzione professionale, il testo potrà essere interpretato dalla voce fuori campo. Video e documentari saranno quindi pronti per il montaggio e le rifiniture finali, in attesa di raggiungere i destinatari e divulgare il messaggio aziendale.

Più informazioni su

Commenti

L'email è richiesta ma non verrà mostrata ai visitatori. Il contenuto di questo commento esprime il pensiero dell'autore e non rappresenta la linea editoriale di RavennaNotizie, che rimane autonoma e indipendente. I messaggi inclusi nei commenti non sono testi giornalistici, ma post inviati dai singoli lettori che possono essere automaticamente pubblicati senza filtro preventivo. I commenti che includano uno o più link a siti esterni verranno rimossi in automatico dal sistema.